تبلیغات
دروس سوم راهنمایی - ترجمه درس دوم عربی پایه سوم راهنمایی

امروز:

ترجمه درس دوم عربی پایه سوم راهنمایی

ترجمه درس مخفیانه گوش کردن

در خیمه فرماندهی دشمن

- ای فرماندهان! ای آقایان! روحیات سربازان ضعیف است.

- ما نیازمند یک حمله سریع به نیروهای دشمن هستیم.

- یکی از فرماندهان: بله، بله ... خوب است.

- آفرین بر تو ... این یک فکر خوب است ... !

- اما آقای من ...

- ما به اطلاعاتی از مکانهای دشمن نیازمندیم.

- سخنت درست است.

- پس سرباز دشمن شب هنگام برای به دست آوردن اطلاعات رفت.

- و بعد از یک ساعت به مکان نیروهایمان رسید.

- در خیمه فرماندهی نیروهای ما

- ای برادران

- ما زمان زیادی است که در این منطقه هستیم.

- و اکنون تعداد رزمندگان کم است.

- بیشترشان در سنگرها به سختی زخمی هستند.

- من مسؤول هستم.

- پس بر ما واجب است که امشب برگردیم.

- و ما از راه دریا برمی گردیم اگر خدا بخواهد.

- سرباز دشمن به خاطر این اطلاعات سّری شاد شد.

- از گرگ صحرا به عقاب صحرا

- بله ... بله ... می شنوم.

- آقای من ... آقای من ... خبرهای مهم ... خبرهای خیلی مهم است.

- چند لحظه قبل این سخنان را شنیدم.

- تعداد رزمندگان زیاد است.

- و آنها بسیار شاد هستند.

- اسم فرمانده عملیات مسعود است و آنها امشب حمله می کنند.

- آنها از راه دریا پیشروی می کنند.

- شنیدی آقای من ... شنیدی ؟!

- بله ... بله ..

- تمام

- از عقاب صحرا به مقر فرمانده

- حمله نزدیک است.

- عقب نشینی ... عقب نشینی ... بسرعت ... بسرعت !

 

کلمات جدید

أحد = یک

أحد الامراء = یکی از فرماندهان

اُحسنتَ = آفرین

اِستراق = سرقت کردن

استراق السّمع = مخفیانه گوش دادن

الذین = کسانی که

أمر = کار

اُمَراء = ج  امیر. فرمانده

اِنسحاب = عقب نشینی

أنعمتَ = نعمت دادی

جنود = ج جُند. جندی: سپاه

حاجة = حاجت، نیاز

نحن سجاجة = ما نیازمندیم ، نیاز داریم

حَسَن = خوب، نیک

خیمة = خوب است، بسیار خوب

راجِعون = برگردانندگان، برگشت کنندگان

سادة = ج سید: آقا

سمیع = شنوا

صراط = راه

علیم = دانا، آگاه

عَلَینا = برماست، بر ما لازم است

غالب = چیره، مسلط

قادم = آینده، در حال آمدن

قادمون = در حال آمدن

قریب = نزدیک

قیادة = رهبری، فرماندهی

مقاتلین = رزمندگان

معنویات = ج  معنویة. روحیه

مغصوب = مورد غصب واقع شده

مواضِع = ج  موضع. مکان

نهار = روز


نوشته شده در : سه شنبه 22 تیر 1389  توسط : میلاد جلیلیان.    نظرات() .

Rae
دوشنبه 25 اردیبهشت 1396 02:08 ب.ظ
May I just say what a comfort to discover a person that actually understands what they
are talking about over the internet. You actually realize how to bring an issue
to light and make it important. More people have to read this and understand this side of your story.
I was surprised you are not more popular since you definitely have the gift.
manicure
چهارشنبه 23 فروردین 1396 07:51 ق.ظ
I do not know whether it's just me or if perhaps everyone else
experiencing problems with your blog. It appears as if some of the text on your posts are running
off the screen. Can somebody else please provide feedback and
let me know if this is happening to them too? This may be a issue with my internet browser because I've had this happen before.
Thank you
manicure
دوشنبه 14 فروردین 1396 05:38 ب.ظ
I always used to study post in news papers but now as I am a user of net thus from now
I am using net for posts, thanks to web.
دریا
دوشنبه 9 دی 1392 10:01 ب.ظ
بی ادب بعضا
گوز
چهارشنبه 15 آبان 1392 09:13 ب.ظ
گوز
سه شنبه 30 مهر 1392 11:25 ب.ظ
به درد گوز نمی خورد
سه شنبه 30 مهر 1392 12:31 ق.ظ
ولی خیلی ممنون
سه شنبه 30 مهر 1392 12:31 ق.ظ
ولی خیلی ممنون
sheida
سه شنبه 30 مهر 1392 12:28 ق.ظ
مرسی ولی بعضی جملات درست
علی
چهارشنبه 17 مهر 1392 08:48 ب.ظ
دمت گولی
عرفان
دوشنبه 22 آبان 1391 09:20 ب.ظ
حال دادی بهمون دمت گرم
مهدی
شنبه 13 آبان 1391 05:53 ب.ظ
jhgfg
مهدی شکرزاده
شنبه 13 آبان 1391 05:53 ب.ظ
jhgfg
مجید
یکشنبه 7 آبان 1391 09:02 ب.ظ
سلام . دمت گرم بابا خیلی کارت درسته . من که خیلی بهره بردم . ممنون . اصلا حال ترجمه کردن نداشتم . دمت گرم
نرگس
سه شنبه 2 آبان 1391 08:10 ب.ظ
سلام! دستت درد نکنه! اصلا وقت ترجممه نداشتم کارمو خیلی زود راه انداخت :)
nastaran
جمعه 28 مهر 1391 08:57 ب.ظ
ممنون استفاده بردمممممممممم
زهرا
شنبه 22 مهر 1391 04:33 ب.ظ
سلام ممنون از ترجمه خوبتون امیدوارم موفق باشی خیلی به دردم خورد بازم یه دنیاممنونم
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر